Your best video, in Spanish and English.In your voice, not a robot's.
The same video that already sells here starts selling abroad, with your own voice speaking the buyer's language. No reshoot, no studio. Hit play and switch the audio track: it's you in another language.
Your offer is good.But only for those who speak your language.
40% of people won't buy in another language, and 76% only buy when the information is in theirs. The market abroad didn't reject your offer. It never even arrived.
Selling abroad usually means recording everything again in each language: new voice work, new studio, new day rate. It gets so expensive that most give up and leave the foreign revenue on the table. The video already exists. It just needs to speak the language over there.
How Moviie solves itThe cheap way out is the generic synthetic voice, the same in every video, with none of your tone. The buyer notices right away that it isn't you. The trust your voice built in the original disappears in the new language, and the sale goes with it.
How Moviie solves itSubtitles force people to read while they watch, and in a VSL or a lesson divided attention is a lost sale. The person on the other side wants to listen, not decode text. In their own language, the offer lands. In subtitles, it slips.
How Moviie solves itOne single video.Selling in every market.
Moviie clones your voice and makes it speak curated high-resource languages, each one a track inside the same player. The buyer picks the language. You don't reshoot, don't hire a voice actor, don't touch the video.
It's you abroad. Not just any voice actor.
The buyer in another country hears your tone, your delivery, in their language. Not a generic narration pasted on top. That's the difference between sounding like you and sounding like one more text-to-speech tool. The trust that sells in the original arrives intact in the new language.
- Your own voice, cloned and speaking
- Sounds native in the target market
- Curated high-resource languages
The buyer picks the language. Without restarting.
Each language comes in as an audio track next to the original, inside the same player. The viewer opens the selector and switches language on the spot, with the video carrying on from where it was. It works the same on your site, in the embed, and in the native app. The original can never be deleted: it's your safety net.
- Switch language inside the player
- Web, embed, and native app
- Original audio always available
You open one market at a time. With the cost up front.
Dubbing is premium and runs only when you say so, language by language. Before generating, the credit cost for that language shows up front: you confirm knowing the amount, never charged by surprise. You set which track plays by default, download the dubbed one and the original, remove the one you don't want.
- Manual generation, language by language
- Credit cost before you confirm
- Download dubbed and original
The same video,now speaking the buyer's language.
The difference isn't the video. It's who speaks, and in what language, on the other side of the border.
| Robot voice / subtitles only | Moviie | |
|---|---|---|
| Whose voice it is | generic robot | yours, cloned |
| Those watching with sound | read subtitles | hear you |
| Reshoot for each language | from scratch | the same video |
| Switch language in the player | doesn't have it | one click |
| Original audio | replaced | always preserved |
| Cost before generating | studio quote | in credits, up front |
The market abroad isn't closed. It's waiting for you to speak its language.
One audio track.The whole platform behind it.
Translated subtitles
For those watching without sound, the subtitle in the target language closes the sale. Audio and text in the same language, in the same player.
Optional lip sync
A separate premium feature that adjusts the lips to the new audio, so the video matches the dubbed speech. You turn it on when it makes sense.
Upload your own track
Already have a professional dub ready? Upload the audio directly, no credits spent. It comes in as one more selectable track.
Plays fast in any region
The chosen track starts in 180ms, delivered from the global network. Fast in every market where you go to sell.
Plays only where you allow it
Embed locked by domain and signed link. The dub is never more accessible than the video it belongs to.
See who you reached
Where in the world they watch from and how far they go. The data on the new market you just opened, in real time.
What changeswhen your video speaks another language.
Yours. Moviie clones the voice of whoever speaks in the video and makes it speak the target language, with your tone. It isn't the standard robotic narration of a standalone tool: the buyer hears you, in their language. It's this voice fidelity that holds up the sale abroad.
Inside the player, in one click. Each dub comes in as an audio track next to the original. The viewer opens the selector, picks the language, and the video carries on from where it was, without restarting. The same on your site, in the embed, and in the native app. You set which one plays by default.
Dubbing is premium and runs only when you say so, per language. Before generating, the credit cost for that language shows up front: you confirm knowing the amount, never pay by surprise. If the generation fails, the credits come back. The price follows the video's length.
A curated set of high-resource languages, where the voice holds up, not "any language". The original is never deleted: it stays selectable at all times and is the safe option when you change the default track. You can download both the dubbed and the original from the dashboard.
Take one of your videos.Hear it sell in another language, in your voice.
14 days to dub a real video and hear the result in the player, with the original track always one click away. No sales call.